La marchesa di O..

introduzione e traduzione di , a cura di ,

pp. 192, 6° ed.
978-88-317-6374-5

l più famoso racconto di Kleist in una traduzione classica, fedele e felice con un ricchissimo apparato di commento in una edizione ormai di riferimento.

ROSSANA ROSSANDA, traduttrice, giornalista, scrittrice, per Marsilio ha tradotto anche L’inganno di Thomas Mann e Il principe di Homburg di Kleist.

Autore

nasce nel 1777 a Francoforte sull'Oder da una famiglia appartenente all'antica nobiltà prussiana. La morte precoce dei genitori, il fallimento della prospettata carriera militare e la difficoltà di collocarsi come "membro utile"nella società, determinano una vita irrequieta e travagliata, alla quale l'autore mette fine il 21 novembre 1811. Grazie a opere come La brocca infranta, Anfitrione, Pentesilea e Il principe di Homburg, Kleist è considerato il massimo drammaturgo del romanticismo  tedesco, e i suoi racconti, fra cui Michael Kohlhaas, Il terremoto nel Cile e La Marchesa di O..., ne fanno un narratore di straordinaria modernità.