NUOVO STERNE
a cura di Giampaolo Gandolfo
La scoperta di un classico del teatro russo del primo Ottocento
In genere nelle storie del teatro russo, tra Il minorenne di Fonvizin (1782) e Lispettore generale di Gogol (1836), cè come un vuoto di oltre cinquantanni.
Un lungo periodo che induce a ritenere che la vita teatrale russa fosse in questo arco di tempo una parentesi spenta, dominata da testi stranieri in traduzioni e adattamenti di scarsa qualità, o comunque di piatta imitazione. Fu invece unepoca di grande vivacità e fermento, in cui il teatro occidentale forniva sì modelli e riferimenti, ma questi trovavano riscontro in una vita teatrale fervida di ricerche e di prove: adattamenti di soggetti e personaggi alla vita russa, affinamento della tecnica del verso, creazione di sistemi organizzativi destinati a durare molto a lungo. Un contributo di primaria importanza a questa maturazione venne da A. A. Sachovskoj, che oltre a essere un drammaturgo di successo fu uomo di teatro nel senso più ampio della parola, il più importante della prima metà dellOttocento: impresario, regista, animatore teatrale, talent scout, maestro di recitazione.
Un nuovo Sterne (1805), la sua commedia di maggior successo riflette le polemiche accese sulla lingua russa allora in corso e testimonia la forza comica di un ingegno attento e partecipe ai problemi del tempo.
Questa è la prima traduzione italiana.
GIAMPAOLO GANDOLFO insegna letteratura russa allUniversità di Trieste. Traduttore di classici russi (Bulgakov, Griboedov, Ostrovskij), ha steso il capitolo "russo" della Storia del teatro europeo (Einaudi 2000).
Autori

